Знаменская Т. А.

Название статьи
Формирование двуязычной компетенции при изучении иностранного языка
Авторы Знаменская Т. А.
В рубрике ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ В ОБРАЗОВАНИИ
Год 2013 Номер журнала №1 Страницы  
Тип статьи   Индекс УДК УДК 372.08 Индекс ББК  
Аннотация

В статье рассматриваются проблемы билингвизма и его влияния на языковую личность. Дается описание видов билингвизма; перечислены различные факторы, воздействующие на формирование билингвальной компетенции человека: возраст, индивидуальный опыт билингва, социокультурные условия взаимодействия двух языков и т. д. Отмечаются как положительные, так и от­ри­ца­тель­ные изменения в род­ной речи при изучении другого языка.

Особое внимание уделяется вопросам предотвращения интерференции родного языка в про­цес­се обучения иностранному. Чтобы добиться высокой степени аутентичности иноязычной речи билингвов, создать платформу для развития двуязычной языковой компетенции, преподавателю следует учитывать особенности национальной стилистики, коммуникативных стратегий и ре­че­вых тактик как родного, так и при­об­ре­та­емо­го языка. Сравнительный анализ лингвистических различий на уровнях фонетики, лексики, грамматики, стилистики производится на примерах английской и рус­ской речи. Автор убежден, что для эффективного осуществления межъязыковой и меж­куль­тур­ной коммуникации необходим интегративный междисциплинарный подход, объединение лингвистической теории и ме­то­ди­ки преподавания иностранного языка.

Скачать файл.pdf
Ключевые слова билингвизм, языковая компетенция, двуязычная ком­петенция, интерференция, языковая самоидентификация, языковая личность, языковая аутентичность, уровни двуязычия, коммуникативные стратегии, речевые тактики, национальная коммуникативная стилистика.
Список цитируемой литературы

1. Алек­сан­дро­ва Н. Ш. Род­ной язык, иностранный язык и язы­ко­вые феномены, у ко­то­рых нет названия // Вопросы языкознания. 2006. № 3. С. 88–100.

2. Ви­ног­ра­дов В. А. Язык и куль­ту­ра в их соотношении и вза­имо­дей­ствии // Язык и куль­ту­ра: материалы международной научной конференции. М., 2003. С. 18–19.

3. Гак В. Г. Язык и куль­ту­ра: язык или культура? // Язык и куль­ту­ра: материалы II Меж­ду­нар. науч. конф. М., 2001.

4. Гу­ли­да В. Б. Пе­тер­бургская социолингвистика: пятнадцать лет развития // Вопр. языкознания. 2010, № 2. С. 106–119.

5. Bloomfield L. Language. London, 1935.

6. Boileau A. Le probleme du bilinguisme et la theorie des substrats langues vivantes. Bruxelles, 1946.

7. Burkhard-Montanari E. Wie Kinder mehrsprachig aufwachsen. Frankfurt-am-Main, 2002.

8. Jampert K. Sprachforderung entsteht uber Beziehung und Aktivitat Treffpunkt deutsche Sprache Eine Tagungsdocumantation Projektheft 5. Munchen, 2001.

9. Olshtein E. The attrition of English as a second language with speakers of Hebrew // Language attrition in progress. Dordrecht, 1986.

10. Pallier C. et al. Brain imaging of languge plasticity in adopted adults: can a second language replace the first? // Cerebral Cortex. 2003. № 13. Р. 155–161.

11. Skutnabb-Kangas T., Toukomaa K. Teaching migrant children’s mother tongue and learning the language of the host country in the context of the socio-cultural situation of the migrant family. (UNESCO-Report). Tampere, 1976.

12. Schuchardt H. Kreolische Studien. Wien, 1888.

13. Weinreich U. Languages in contact: findings and problems. The Hague, 1963.

 

Вы выделили следующий фрагмент в тексте:
Нажмите "Отправить отчет", чтобы уведомить администратора сайта об ошибке. Также Вы можете оставить свой комментарий.